1、原文 上①谓侍臣曰:“吾闻西域贾②胡得美珠,剖身以藏之,有诸?”侍臣曰:“有之。

2、”上曰:“人皆知彼之爱珠而不爱其身也;吏受赇抵法③,与帝王徇奢欲而亡国者,何以异于彼胡之可笑邪!”魏征曰:“昔鲁哀公谓孔子曰:‘人有好忘者,徙宅而忘其妻。

3、’孔子曰:‘又有甚者,桀、纣乃忘其身。


(相关资料图)

4、’亦犹是也。

5、”上曰:“然。

6、朕与公辈④宜戮力相辅,庶⑤免为人所笑也!” 译文 皇上对侍臣说:“朕听闻西域有个商人,得到一颗无价的宝珠,就剖开自己的肚子,把宝珠藏在里面,(因而丢了性命)有这回事吗?”侍臣回答说:“是有这么回事。

7、”皇上说:“人们都知道,嘲笑这个商人爱惜宝珠而不爱惜身体,但有的官员因贪赃受贿而受法律制裁(丧命),和有的皇帝因追求无限制的欲望而亡国的,与那个胡商的可笑行为有什么两样呢?”魏征说:“从前鲁哀公对孔子说:‘有个健忘的人,搬家而遗忘了妻子’。

8、孔子说:‘还有健忘得更严重的呢:桀、纣把自己都忘了。

9、’也和这个事是一样阿。

10、”皇上说“是啊,我和你们应该同心合力地互相帮助,差不多能够避免为他人所讥笑啊!” 注释①上:指唐太宗李世民。

11、 ②贾:商人。

12、 ③受赇抵法:受赇,收贿赂。

13、抵法,触犯了法律。

14、 ④公辈:你们。

15、 ⑤庶:差不多。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

推荐内容